quarta-feira, dezembro 16, 2009

Newcastle-upon-Tyne, England

Newcastle-upon-Tyne é uma cidade do Norte de Inglaterra, que fica quase na fronteira com a Escócia, e merece bem uma visita. É um importante porto e centro industrial e tem a sua própria Universidade. Tem ainda um eficiente sistema de metro e uma estação de comboios com ligações a várias cidades. Descobri ainda que é a cidade natal do Sting e que foi um dos sítios onde viveu o Eça de Queirós quando foi cônsul em Inglaterra. Não muito longe, na região situa-se uma das paisagens mais bonitas e inspiradoras de Inglaterra, o Lake District. A considerar, numa próxima viagem, explorar esta região e voltar a passar por Newcastle... Ficámos instalados fora do centro da cidade, numa zona pacata e muito agradável chamada Jesmond:

Newcastle is a city in northern England, almost on the border with Scotland, and it really deserves a visit. The city is a major port and an industrial centre and it has its own University. It also has an efficient Metro system and a train station which connects to the major cities. I also discovered that it is Sting's hometown and it was a place where Portuguese writer Eça de Queiroz lived when he was consul in England. Near by is one of the most beautiful and inspiring British landscapes: the Lake District. I’m thinking of visit this region again. This time we stayed outside the city centre, on a very friendly and pleasant neighbourhood called Jesmond.





O dia que destinámos para passear na cidade esteve chuvoso, o que acabou por abreviar um pouco o passeio. Eis algumas imagens da cidade, destacando-se as vistas sobre o rio Tyne, e um pormenor que achei delicioso, os espaços aproveitados entre telhados para terraços...
The day we went walking around the city centre was rainy which shortened our walk. Here are some pictures of the city centre, with views over the Tyne river and a detail I found lovely, the terraces arranged between the roofs.
Com o tempo pouco convidativo para se andar na rua, e a anoitecer antes das 16h, os espaços comerciais tornam-se muito tentadores. Até porque ir às compras é outra forma de se conhecer a cultura local. :)
With the weather so unpleasant and the sunset before 4 p.m., the malls became very attractive. Besides, shopping is another very interesting way of meeting local culture. :)

O delírio foi quando descobri a John Lewis (Eldon Square Shopping), com uma parte imensa de um dos pisos dedicada ao tricô e à costura. Fiquei doida. Quando vi os expositores da Rowan fiquei mesmo histérica e comecei a guinchar agarrada ao meu namorado, até perceber que a senhora que estava ao meu lado a mexer nas lãs era funcionária e ela me perguntar se eu precisava de ajuda... Em vez de lhe dizer que precisava de um minuto para recuperar porque nunca na minha vida tinha visto tantos novelos Rowan juntos, porque na minha terra não há nada disto, lá balbuciei um “No, thanks, I’m just seeing”... As figuras que uma pessoa faz.

Bliss was when I entered on John Lewis and found their knitting and sewing section. When I saw all that amount of Rowan yarn I stood quite a bit hysteric and I began shrieking while I grabbed my boyfriend’s arm, until I’d realized that the lady handling the yarn near me was an employee when she asked me if I needed help… Instead of saying I needed a minute to recover from the shock of seeing so many Rowan yarn just in front of me, because in Portugal we don’t have anything like that, I managed to say “No, thanks, I’m just seeing"… lol




Mas não é caso para menos! Eles têm tudo. Desde tecidos a máquinas de costura, manequins iguais ao meu e todos os acessórios para costura, até às lãs Rowan e Debbie Bliss (e outras marcas), agulhas, acessórios, todos os livros da Rowan e da Kim Hargreaves, etc... O paraíso para qualquer crafteira.

They have everything! Fabrics, sewing machines, dress dummies and all the sewing accessories, Rowan and Debbie Bliss yarn (and others), needles, accessories, all the books and magazines from Rowan and Kim Hargreaves, etc… It's paradise on earth for any crafter.



Os preços tornam-se acessíveis devido às taxas de câmbio actuais. Aliás, o preço das lãs Rowan era igual ao preço nesta loja online, de onde já estava a pensar encomendar, daí não ter tido tanto a sensação de "oportunidade única". Mas apesar de não me sentir tão pressionada, continuou a ser um delírio ver tudo ao vivo. Engraçado foi encontrar uma lã da Debbie Bliss de que andava à procura há um tempo, mas que me desiludiu quando a vi, por isso acabei por não a trazer. Em relação à Rowan, a conversa é outra. O que me valeu foi ter já uma ideia definida do que queria. Sobretudo em relação ao Kid Silk Haze, porque quando vi estes novelos todos à minha frente, ia-me dando uma coisinha:

Prices were quite approachable due to the current exchange rates. In fact, the prices at this shop were similar to those of this online shop which I was considering order from. So the pressure of deciding wasn’t so overwhelming. It also helped to have already an idea about what I wanted. Especially when I saw all these Kid Silk Haze skeins just in front of me:

Rowan Kid Silk Haze

A vontade era trazer um de cada, mas tive de me controlar. Trouxe Rowan Kid Classic, uma lã maravilhosa com mohair para a qual ainda não encontrei substituta, destinada a fazer um modelo da Kim Hargreaves. E dois novelos de Kid Silk Haze na mesma cor da Wisp, para fazer uma écharpe de Verão. Confesso que me teria sentido incapaz de escolher cores, se precisasse!

My will was to bring one of each but I had to control myself. I brought Kid Classic, a wonderful yarn with mohair for which I haven't found substitute yet, to knit a pattern from Kim Hargreaves. And two skeins of Kid Silk Haze in the same colour of Wisp, to knit a summer shawl. I admit I haven't been able to choose a colour if I had to!




Comprei também alguns acessórios. Costumam ser caros e consigo improvisar algo para os substituir, mas estes eram tão baratos que foi a oportunidade de ter acessórios como deve ser. Da esquerda para a direita: alfinete de malhas (maior do que os que tenho), agulhas de torcidos (destas ainda não tinha porque costumo usar agulhas sem pontas para fazer os torcidos), anéis para fazer pompons, bobines para jacquard (para evitar os novelos emaranhados) e anéis marcadores (mais práticos que os clips que costumo usar).

I also brought some knitting accessories. They used to be a little bit expensive and I usually get some improvised ones, but these were so cheap I couldn't resist. From left to right: stitch holder, cable stitch needles, pom-pom makers, yarn bobbins and split ring markers.

Como de momento já tenho os livros que me interessam, não trouxe nenhum... mas estavam lá todos:

As I already have all the magazines I wanted at the moment, I didn't bring any... but there were all of them:

Agora a pergunta que se coloca: para quando a John Lewis em Portugal??? Quando??
Now I have to ask: when the John Lewis will reach Portugal??? When??

Bem, nesta viagem, com a taxa de câmbio e com os preços acessíveis tornou-se mesmo difícil resistir. Incluindo aos sapatos. Já começa a ser também uma fraqueza em viagem, a par das outras coisas...
I couldn't resist to the shoes either. It begins to be one of my weaknesses in travel, alongside the other things...

Os livros foram outra perdição. Porque há imensa variedade, porque há edições de bolso, e porque mesmo os de capa dura estavam a preços imbatíveis. Resultado:
Books were irresistible also. Because there is variety, because there are paperbacks, and even hardcover editions were very cheap. Result:
Um dos achados foi o livro da Nigella Lawson (a mais recente diva da cozinha inglesa), que eu já andava a namorar. Cá custa cerca de 25 euros e lá custou-me, a versão capa dura, 9,99 libras (!):
A truly bargain was this Nigella's book I was already looking for and that I got for 9,99 pounds(!):

Como já tinha dito, acabei por não conseguir tomar um verdadeiro chá das cinco, mas queria comer scones antes de me vir embora. Tive de voltar ao Starbucks, mas valeu a pena: foi o scone mais delicioso que já comi.
I wanted to eat scones since I couldn't have a real afternoon tea. Although it had been on Starbucks, it worth it, the most delicious scone I ever eat.

E porque não queria vir de Inglaterra sem trazer chá, compra de última hora no Harrod’s para comprar chá de morango. E não resisti a trazer também uma bola para o chá que me estava a fazer falta, não é gira com a plaquinha a dizer Harrod's :) ?
And because I didn't want to come back from England without bringing some tea, a last-minute shopping on Harrod's to buy strawberry tea. And a tea infuser ball I was needing, isn't it charming with its nameplate?
Também não podia perder a oportunidade de trazer umas revistas para a colecção, a Country Living de Dezembro (um número lindíssimo sobre o Natal), e ainda a Simply Knitting.

Na hora de arrumar a bagagem, comecei a ver mais sacos do que espaço na mala, mas lá consegui encafuar tudo. Recomenda-se ter uma mala extensível. ;)
When I went to pack the luggage, I began to see more bags than space in my suitcase, but in the end I could holed everything. An expandable suitcase is recommended. ;)

Etiquetas: ,

12 Comments:

Blogger Rustyboobz=Andrea said...

Compreendo a tua reacção, tb fico assim qd encontro alguma coisa que realmente me agrada. Tb precisava de fios da Rowan, mas são tão caros... 5.80€, numa loja do Porto :(

22/12/09 12:33  
Blogger Chuana said...

Adorei saber desta tua viagem! Acho que também faria o mesmo se visse tanto novelo junto!
Fiquei com vontade de me meter num avião e ir para Inglaterra!

Bjs
Chuana

22/12/09 12:35  
Blogger Eden said...

Bem!!! Isso é que foi fazer compras. Mas nesse capítulo, tenho um conselho para te dar para uma próxima: levas uma mala maior com uma menor dentro (esta cheia). Depois enches a mala maior com as compritas e voilá. Era assim que me orientava. Sim, porque quando ia para Inglaterra, aproveitava e trazia sempre as malas carregadas de livros :P
Reconheço algumas das paisagens e dá-me cá umas saudades...
Adorei as tuas compras ;)
Bjinhos e boa semana.

22/12/09 19:31  
Blogger Rustyboobz=Andrea said...

Obrigado pelo comentário. Acredito que a lã da Rowan seja mm boa, mas como quero fazer um casaco que leva um disparate de novelos, vou ter de encontrar uma alternativa mais barata :(

23/12/09 17:07  
Anonymous Rita said...

Olá!

Qua inveja!! Quem sabe não marco esse como um dos próximos destinos! :)

Beijocas

23/12/09 17:41  
Blogger Tany said...

Mais uma vez, obrigada por nos "levares" nesta tua viagem, cheia de tesouros (ela é lãs, sapatos, revistas... Tudo fantástico!)
Bjs

27/12/09 19:18  
Blogger Ana's Closet said...

Que viagem e tanto para perder a cabeça!
A John Lewis é mesmo uma loucura... não me espanta a tua reacção! Já é mais do que tempo de também termos uma por cá!
Sapatos e livros, também partilho essas perdições. Ainda hoje me custa ver a diferença de preços entre livros em inglês e livros em português. Não há direito!

Beijinhos

Ps - Ahhh, é verdade! Já tenho um manequim. É igualzinho ao teu! Chegou embrulhado na madrugada do dia 25!

28/12/09 00:32  
Blogger Laura said...

Uau, que loja! É o paraíso de qualquer tricotadeira! Já agora, como é que se usa uma agulha de torcidos? Nunca consegui perceber...

28/12/09 23:44  
Blogger GM said...

olá, não resisti em deixar um comentário, gostei muito da descrição da tua viagem, até fiquei empolgada com o teu entusiasmo na loja... :)

eu que não tenho o menor jeito para tricot, até fiquei com vontade de pegar nesses novelos e experimentar na melhor das hipóteses um cachecol.
acho qu etenho de pedir a minha mãe para me ensinar...

a revista country living pareçe tentadora...

Boas entradas, tudo de bom :)

30/12/09 10:48  
Anonymous Mamã Martinho said...

Adorei o teu post! O local onde ficas-te parece divinal!
Quanto à loja, bem eu tive uma reacção parecida na primeira vez que entrei na Brancal. Era a primeira vez que via tanta lã junta! A loja realmente é muito convidativa e eu não sei se não me teria esticado mais do que tu! Fico a pensar se em Amsterdão não haverá uma loja assim (destino em Fevereiro).
Os sapatos são divinais e os livros para mim só têm o inconveniente de serem em Inglês. Qualquer dia tenho de começar a ler mesmo em Inglês.

Bjs

Mónica

4/1/10 14:14  
Blogger Sew Do I said...

foi interessante ler este post. Realmente ah a perte positiva de morar em Inglaterra...tal como os precos dos sapatos:) Eh verdade que algumas coisas sao acessiveis mas ainda assim eu penso que ah coisas em Portugal que ja deixaram de existir aqui ah muito tempo...por exemplo as velhas retrosarias. (infelizmente tambem vao desaparecendo em Portugal).
As coisas que existem aqui podem sempre ser compradas online, em contrapartida o que existe em Portugal nao eh acessivel da mesma maneira. No entanto o que me levou a escrever este post foi o "cha das 5". eu moro aqui (UK) ah 9 anos e ainda nao descobri de onde vem a expressao "cha das 5" porque as "tea rooms" fecham por volta das 15 horas. Leva-me a crer que eh uma traducao errada. No norte de Inglaterra os Ingleses chamam "tea" ao jantar e realmente eles jantam muito cedo (5:30-6:00). E expressao "o que vamos fazer pro jantar?" aqui eh" What shall we have for tea?". Gostei muito deste post! Obrigada!! Sonia

1/3/10 09:41  
Blogger Atelier das Cores said...

Olá Celina!

Já sigo o teu blogue há algum tempo. Lembro-e por exemplo do livro Knitting Lingerie Style que acabei por comprar depois de ter espreitado o teu blogue.
Gostaria muito que visitasses a página da minha loja e viesses fazer uma visita. Abri uma loja de lãs em fins de 2008 em Sintra mesmo antes da crise rebentar. Entretanto tive de a deixar pois era incomportável e passou a ser um showroom na Várzea de Sintra. Neste momento estou a precisar de divulgação . Tenho lãs Anny Blatt, Bouton D'Or e lãs tingidas com plantas. Se achares que me podes ajudar na divulgação ou se simplesmente quiseres fazer um comentário, escreve para atelierdascores@hotmail.com. O site é em www.atelierdascores.net
De qualquer modo, obrigada.

Elsa

8/3/10 18:11  

Enviar um comentário

<< Home